| Статья написана 3 ноября 2009 г. 19:22 |
Речь пойдет о романе Кобо Абэ "Вошедшие в ковчег", который я прослушал в аудиоварианте за прошедшую неделю. История вопроса Мое знакомство с Абэ состоялось года четыре назад, когда я тоже в аудио прослушал роман "Женщина в песках". Странный, надо отметить, это был роман. Медленное тягучее повествование, густое, наподобие сыплющегося отовсюду песка, в котором вязнешь, стонешь, задыхаешься, но продолжаешь слушать, гадая, что же на самом деле происходит, и перебирая в голове банальные американские финалы просчитываешь — то ли герой сумасшедший и все происходящее ему мерещится, то ли его найдут, то ли ему удастся бежать и прочее прочее. В итоге, финал кажется довольно непонятным: он нашел воду и что? Но остается от романа какое-то послевкусие, отчего Кобо Абэ прочно занимает место в памяти — этого автора ни с кем не спутаешь. И как-то переосмысливаются образы романа, неожиданно возникает понимание то одного, то другого эпизода. А еще через некоторое время уже ощущаешь желание вернуться к произведениям автора. Кобо Абэ именно таков. С первого раза непонятен (мне, по крайней мере), нетороплив, основателен, он составляет (конструирует!) повествование из большого числа деталей технического, психологического, социального характера. Сюжет Подобен и сюжет романа "ВвК". Главный герой — толстяк Крот является неофициальным владельцем бывшей каменоломни — каменного мешка, отстроенного ГГ для того, чтобы выдержать долгую изоляцию от мира, находящего перед непосредственной угрозой ядерной войны (хотя эта опасность в настоящее время не так актуальна, как во времена гонки вооружений, когда роман писался). Крот называет свою каменоломню "Кораблем" и видит в ней символ Ковчега, в котором он и 300 избранных — достойных того, чтобы войти в Ковчег, смогут пережить ужасы ядерной войны. Роман делится на три части. Часть 1. Где Крот еще один, он рассказывает о своем Ковчеге, о своих планах в отношении его, мы узнаем, что Крот решил собрать экипаж для своего Ковчега и каждому будущему члену экипажа "Корабля" положен "Сертификат на право выжить" и ключ от каменоломни. В первой части Крот знакомится с будущими членами своей команды — Продавцом насекомых, Зазывалой и Женщиной. Часть 2. Где на Корабле появляются первые члены команды и привыкший к одиночеству Крот становится Капитаном и сталкивается с первыми трудностями управления людьми. Часть 3. Где все летит в тар-тарары, поскольку число членов команды Корабля начинает неуклонно увеличиваться без желания на то Капитана, а сам Крот оказывается привязан на добрую половину третьей части к центру своего Корабля — к Унитазу. Символизм Характерной чертой творчества Кобо Абэ является символизм. В "Женщине в песках" сыпучий песок, затягивающий главного героя в ненавистное бытие, яма — в которую герой провалился и из которой неспособен выбраться и прочие объекты повествования являются символами реальной человеческой жизни. Подобными символами переполнен роман ВвК — здесь и жучок-"юпкетчер" и сам каменный корабль, и Унитаз — бездонная яма, одинаково беспристрастно поглощающая и радиоактивные отходы, и человеческие экскременты, и трупы людей, — и сообщество стариков, занимающихся "чисткой" улиц, война стариков и мальчишек. Даже путешествие главного героя при помощи стереографических изображений — символ, своего рода. Более того, большинство героев мы знаем не как конкретных людей, а как некие обобщения — Продавец сладкого картофеля, Адъютант-тень, Зазывала, Женщина, Продавец насекомых. Символов в романе много и потому трудно воспринять повествование сразу и целиком. Имеются спойлеры
ПерсонажиКак в хорошей пьесе, символы, детали и персонажи романа Абэ — это ружья, которые не только стреляют, но стреляют в нужное автору время в нужном автору месте. Начать хотя бы с того, что долгое время мы воспринимаем героев как положительных — Крот — это одинокий человек, который взял на себя миссию спасения некоторых своих соотечественников от возможного ядерного Потопа. Продавец насекомых в первый момент нам кажется довольно безобидным, справедливым и мирным человеком. Зато Зазывала и Женщина представляются настоящими мошенниками. Не случайно первоначальное противостояние между ними. Много позже мы узнаем, что в команду Корабля подбираются как на подбор — одни мерзавцы и негодяи, начиная с Капитана, хотя в большинстве своем эти люди — не злые гении, из-за какой-то природной вредности творящие Зло, скорее уж, — они приспособленцы, которые заботятся о собственной выгоде/выживании, не считаясь с этикой своих поступков. Чем дальше, тем больше негодяев попадает на борт Корабля, который постепенно превращается из средства спасения в средоточие человеческих пороков. Чего стоят описания стариковского "суда" для выявления недостойных спасения, игра "на выживание", о которой рассказывает Кабан, погоня за школьницами. Интересно наблюдать и плавное изменение целей главного героя. Чем ближе к началу, тем больше он озабочен Кораблем и плаванием, — чем ближе к концу, тем меньше он думает о Корабле и в конце даже бросает его. Капитан, давший старт Кораблю, и сбежавший с него — тоже, по-своему, символично. И Корабль, плывущий без капитана (почти "Агата Кристи"). Целью же Капитана, все отчетливее осознаваемой, оказывается не Корабль, не спасение "достойных" людей от Потопа, а всего лишь близость с Женщиной, к которой он на протяжении двух третьих романа тянется, приближается, но так и остается на волосок от желанной цели. Финал Как обычно у Абэ, финал больше задает вопросов, нежели дает ответов, хотя вроде бы все события произошли и все расставлено по местам. Главный образ — изменение внутреннего главного героя: вместо того, чтобы судить других, и выбирать, кто достоин и кто недостоин жить, он оказывается на залитой светом улице. Однако, Корабль — отправляется в плавание, на его борту Продавец насекомых, Зазывала, старики, Женщина, мальчишки, где-то там, в темноте каменоломни, возможно, отыщутся школьницы. Унитаз — центр корабля, — разрушен. А те, кто хочет верить в конец света — (и жить, перечеркнув прошлое и начав жизнь с чистого листа заново) — живут верой в наступивший конец света.
Итоги Я ставлю этому роману 8. Что в недавно переобозначенной мною шкале оценки означает: я хочу читать такие книги, хотя и реже, чем например, с оценкой 9. Причина тому — тяжеловесность стиля Абэ: много, очень много разнородной информации о каменоломнях, о выживании в условиях апокалипсиса, о строительстве, о социальных течениях, о психологии управления людьми, исторические факты, биологические. При всей символичности и образности самого повествования язык автора скорее скупой и технический. Жанр произведений Абэ, по крайней мере жанр этого романа: фантастический реализм, без каких-либо резких поворотов, открытий, но при этом с неожидаемым общим развитием событий. Книга — однозначно достойная прочтения и перечтения, хотя и не сразу, возможно, через довольно большой промежуток времени — когда впечатления от Абэ улягутся, притупятся и снова потянет на что-то этакое.
|
| | |
| Статья написана 12 августа 2009 г. 13:20 |
Вторая аудиокнига, а если быть более точным часть настоящей бумажной книги, — это сборник рассказов Юкио Мисимы из томика "Азбуки" "Смерть в середине лета". Потихоньку я начинаю осваивать японцев, первым был Кобо Абе ("Женщина в песках"), потом Мураками ("Охота...", "Страна чудес...", "Хроники..."), попутно несколько рассказов Симады (Из сборника "Царь Армадилл"), недавно Цуцуи, или вот — Мисима. Крупнейшие его романы — "Золотой храм" и "Исповедь маски" у меня еще впереди, а вот знакомство с рассказами состоялось. Необычное, надо сказать, знакомство. Обо всех помаленьку
Любовь святого старца из храма Сига Как признается сам автор в начальном лирическом отступлении данный рассказ является психологическим исследованием незначительного эпизода древней легенды. Итак, святой старец, доживший до глубокой ветхости в праведности и уже готовящийся обрести блаженство Нирваны, неожиданно встречает на берегу озера, где живет отшельником в хижине, прелестную императорскую наложницу. Их встреча длится не долее единственного взгляда, но с этого момента старец теряет покой: те страсти, от которых он всю жизнь отгораживался медитацией и силой воли, неожиданно захватывают его — он влюбляется. Согласно его пониманию, это неожиданное испытание на склоне жизни, которое он не выдержал, закрывает ему дорогу в райское блаженство и обрекает на вечные муки, — если в ближайшее время он не сумеет справиться с неожиданно бурно вспыхнувшими эмоциями. Он испытывает все средства, но, как водится, ничего ему не удается и тогда он решается на отчаянный шаг: встретиться с молодой красавицей, чтобы рядом с нею настоящей — все истязающие его химеры и призраки, наконец, оставили его в покое. У наложницы своя жизнь и свои представления о рае. В какой-то момент ей, уставшей от всеобщего обожания и легкости, с которой мужчины падают к ее ногам, льстит тот факт, что красота ее смогла победить даже самого праведного человека в Японии — святого старца с берега озера, но безотчетный страх не позволяет ей встретиться с этим человеком. Собственные размышления загоняют ее в муки, подобные мукам старца — не райское блаженство, а ад видится ей в грядущей посмертной жизни. В тот момент, когда она, наконец-то, решается поговорить с этим человеком он умирает. Эта своеобразная притча наполнена размышлениями об истинной природе рая и ада, религии, веры, о соотношении праведности и греха, о том, как одно превращается в другое, о разнице мужского и женского восприятия и разнице поступков. Текст нетороплив, отчего кажется, что местами затянут, но это характерно почти для всех рассказов Мисимы и, возможно, уходит корнями в японское мировосприятие. Хорошо, на 8,5. Море и закат История буддийского монаха с французским именем. Глядя на Закат над морем он вспоминает всю свою прошедшую жизнь и рассказывает ее глухому ученику. Конечно, ученик ничего не слышит и в конце концов просто засыпает, но сам рассказ оказывается горькой исповедью, главной темой которой оказывается бессмысленность всех предсказаний и пророчеств, которые всю жизнь вели главного героя — французского мальчика, — и в конце концов прибили к японскому берегу, где он стал монахом. В его воспоминаниях и крестовый поход детей, и рабство, и ложь, и смерть товарищей, и предвосхищение божественного откровения, так и не случившегося, но самое главное — море и закат, которые он видит перед собой сейчас, как видел в тот день, когда "море не расступилось" перед юными крестоносцами, — открывают ему, как ничтожны все человеческие суеты и порывы. Поэтично, причем эта поэзия пронизана шокирующими деталями — множеством смертей, и особым философским любованием, доступным только жителям востока. На 8. Смерть в середине лета Самый длинный, один из самый тяжелых и сильных, но при этом самых затянутых рассказов. Молодая семья отдыхает на море, где неожиданно гибнут двое из троих детей и сестра мужа. Все дальнейшее — психологическая экзекуция родителей, в частности, матери до момента, когда время все-таки затягивает ужасную рану, нанесенную этой трагедией. Мы видим целый спектр чувств и эмоций: от досады на мертвую сестру мужа, которая должна была следить за детьми, но не смогла из-за сердечного приступа, до самоистязания, и самообвинения в смерти близких, от необходимости изображать из себя несчастных до настоящего ступора от невозможности принять ужасную реальность, от безумной пустоты внутри, которую приходится забивать флиртом и походами в театр, до почти абсолютного балования оставшегося ребенка. Но время идет, несмотря на разлад и даже измены, семья сохраняется, раны затягиваются, рождается новый ребенок, знаменуя начало новой жизни, и что-то непреодолимое тянет женщину на берег моря, в тот же самый отель, где произошла трагедия. Если бы местами не было затянуто, поставил бы 9, а так — 8. Патриотизм Ужасный рассказ. Гениальный рассказ. Молодой офицер, присягнувший на верность императору, узнает, что его лучшие друзья пытались совершить переворот, неудачно, и на следующий день он получит приказ поймать и казнить своих друзей. Единственный выход, который подсказывает молодому самураю его чувство долга, — совершить харакири. Сопровождать его, т.е. также совершить самоубийство, соглашается молодая жена. Двое молодых, недолюбивших, не родивших детей, не проживших еще достаточного на этой земле, следуют для нас — не японцев — странному долгу — убить себя. Рассказ содержит описание последних часов жизни этих людей: последний ужин, последняя ночь любви, последние жесты, последние слова и признания.... и собственно самоубийство, которое описано подробно, детально с восточной натуралистичностью. Рассказ хорош до омерзения. В обязательно порядке читать тем молодым авторам, которые берутся подобно Каганову в "Казни" или Васильеву в "Исповеди заведомого смертника" рассказывать о самоубийствах или казнях, чтобы не писать той жалкой бредятины, которую они себе позволяют. Оценка 10 и рвотные спазмы. Цветы щавеля На фоне предыдущих рассказов прошел как-то незаметно. Дети играют, каторжник выходит на свободу, мамы отгоняют его и забирают детей, дети продолжают играть... Поэтично, хотя и не совсем ясно, но это ранний рассказ Мисимы. Оценка 7. Газета В доме главных героев служанка — нянька сына, — неожиданно рожает: ковер перепачкан, в доме полный беспорядок. Приехавший врач смотрит на нее с презрением — женщина из низшего сословия. Ее новорожденный ребенок завернут в газету и лежит где-то на холодном полу. Женщина, в чьем доме произошло это происшествие, сама недавняя мать, укутывает младенца в тряпки. Время прошло. В доме новая нянечка, жизнь идет своим чередом, но газета — газета преследует бедную женщину днем и ночью: она снова и снова видит бедного малыша, завернутого в газету на холодном полу. Постепенно в своих раздумьях она доходит до мысли, что ее сын и этот, завернутый в газету ребенок, повзрослеют в одно и то же время, и этот нищий, голодный ребенок вырастет преступником, и вдруг может причинить зло ее собственному ребенку. Эта одержимость заставляет ее бродить по темным улицам и однажды подойти к спящему на газетах на лавке в парке убийце. Итак, одержимость, которая притягивает смерть. Хотя все не так просто: тут захвачены и социальные слои, образ газеты оказывается связующим — ребенок завернутый в газету, газеты из которых приходят новости о преступниках, преступник-бомж спящий на газете. Оценка 8. Философский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Не осилил. Этот рассказ очевидно нужно читать, а не слушать, поскольку я потерялся между переходами от одной записи к другой, от одного размышления к другому. В повествование вовлечены исторические и социальные события, философские категории, но так или иначе все вертится относительно смерти и убийства. Оценка: нет.
Итак, несколько историй, связующим звеном которых является смерть: смерть — как итог, мгновение перехода для праведников в рай, грешников — в ад; смерть — как цена за человеческие заблуждения; смерть — как кошмарная реальность, встретившись с которой необходимо жить дальше, но которая тем не менее магнитом притягивает такого человека к себе; смерть — как высшее мгновение жизни и выполненного долга; смерть — .... Мисима очень необычный писатель, но, также можно утверждать, что Мисима — певец смерти. Вовлекая в свои рассказы религию, философию, социальные или исторические события, он исследует единственный феномен — Смерть. Что, кстати, подтверждается и его собственной биографией. А стоит ли Смерть того, чтобы уделять ей столько жизни? Поэтому я назвал статью "шедевром на одно прочтение": "шедевр" — потому что это действительно качественная литература, действительно, достойная прочтения, более того — must read, но.... стоит ли перечитывать эти вещи? Стоит ли посвящать себя Смерти в большей степени, чем мы и так ей посвящены? Каждому решать за себя. Если в первое мгновение я определил для себя — "Очень хорошо, но перечитывать точно не буду", то теперь, по прошествии времени, когда, как у героини "Смерти в середине лета" раны зажили, — отчего-то мысли возвращаются к этим сюжетам и постепенно я поддаюсь и соглашаюсь с том, что что-то там меня зовет, как героиню на берег злополучного моря...
|
| | |
| Статья написана 8 августа 2009 г. 21:43 |
Обещал отзыв на "Сальмонельщиков с планеты Порно" Цуцуи — получайте. Конечно же, указанные в аннотации сравнения и сведения "японский Филипп Дик", "духовный отец Мураками", автор оригиналов "Паприка" (фильм снят Сатоси Коном) и "Девочка, покорившая время" (режиссера не знаю) заинтересовали, уверен, не меня одного. В вопросе покупать или нет для меня решающим оказалось, что Сатоси Кон экранизировал "Паприку" Цуцуи, поскольку Кона я очень уважаю (за "Совершенную грусть", "Актрису тысячелетия", "Паприку"). Несколько общих впечатлений. Духовное отцовство над Мураками, если таковое и имеется, о Цуцуи скажет читателю не очень много, а скорее даже введет в заблуждение, поскольку Мураками пишет с уклоном в психологию/психоделику, а Цуцуи работает совсем в ином ключе. Родство с Диком окажется более ощутимым, да и то не по стилю, а скорее по общей направленности. Итак, "Сальмонельщики..." Ясутака Цуцуи — это по большей части социальная сатира, довольно динамичная, с лихим сюжетом, но схематичная, без заметной психологичности, выстроенная на поступках и их ироничной оценке. Кроме того, эта сатира направлена в первую очередь на Японию и японцев. Но тут я оговорюсь, потому что сюжеты новелл оригинальны, а потому будут интересны и любителям "мягкой" НФ. На "твердую" фантастику опусы Цуцуи не тянут — так как происходящие события совершенно не обоснованы с точки зрения реалий и чаще даже противоречат "научному подходу". Теперь подробнее.
Теперь подробнее. Дерево даба-даба Забавная история о том, как главному герою и его жене с целью скорейшего появления на свет внуков любезный папаши подарил дерево, навевающее эротические сны. История о том, как все друг дружке изменяют — мужья женам, жены — мужьям, — на самое главное, все это безболезненно происходит во сне. Рассказ выстроен на знаменитом мнении, что "все мужики — кобели". Весело, динамично, местами спорно. На 7. Слухи обо мне Первая сатирическая зарисовка. "Шоу Трумана" по-японски. И вот тут мне видится коренное отличие западного образа мышления от восточного: если Труман в конце концов восстает против системы, начинает с ней бороться, побеждает и вуаля — получает возлюбленную в подарок, то герой Цуцуи "более реален" — он добивается лишь того, чтобы его оставили в покое, а "возлюбленная" — так и не остается с "безвестным" маленьким человеком. Мне понравилось. Твердое 8. Только не смейся Опять, разница между двумя менталитетами. Все мы знаем, что произойдет, если западный человек изобретет машину времени — будут "патрули времени", будут "терминаторы", "назад в будущее", а вот японец — изобрел машину времени, чтобы хорошенько похохотать напару с приятелем над подобным чудачеством. "Я изобрел машину времени" — "Ха-ха-ха". Забавно, хотя хотелось бы более внятного сюжета. Зато коротко. На 7. Авиакомпания Горохати Сюжет с по-японски жестким финалом. Главная идея (хотя идей меньшего порядка в тексте понатыкано тоже порядочно) — сильному духом человеку, настроенному на достижение цели, удастся добраться до цели даже в страшный ураган на полуразвалившемся аэроплане с сумасшедшим пилотом, или, как говорят по-русски "на честном слове и одном крыле". Среди прочего мы видим подчиненность до самоотречения рядового японца духу своей компании (своему начальству), видим рыбака, который обещав приплыть в шторм, все-таки бросил репортеров, видим мамашу-пилота, в общем — довольно много странных и необычных деталей. Хорошо. 8. Главная ветка "Медвежий лес" Странный рассказ, который действительно может напомнить Мураками сюжетом: затерянная железнодорожная ветка, где по случайности оказывается герой, приводит его в заброшенную деревню, и в ожидании поезда он участвует в деревенском торжестве — поминки превращаются в праздник, все пляшут и поют, и герой, поддавшись общему веселью, неожиданно "вспоминает" истинные слова магической песни, способные принести Японии крупные беды. Легенда о появлении железной дороги, таинственная ветка "прибранная к рукам" жителями заброшенной деревни, страна мечты, где всегда весело и самые красивые девушки, магические обряды, — как-то из этих образов и скроено повествование, которое больше всего напоминает прибаутку-страшилку, которую хорошо рассказать у костра. Либо я не японец, чтобы понять это лучше, либо сюжет недостаточно внятен. Около 6,5. Граница счастья Страшный гротеск. Вызывающий неприязнь герой. Общий трагичный тон повествования, в котором "сначала не везет-не везет, а потом — как сразу не повезет...." Что есть мера счастья? В мире, обеспеченном массовым производством всем необходимым — питанием, жильем, первым и вторым необходимым, в мире, где многое берется в кредит и нет ничего кроме рутины, в этом мире люди начинают страдать психическими расстройствами — клерки хватаются за автоматы, официантки за ножи, а воспитательницы убивают детей. В этом мире поездка к морю оказывает последним средством чтобы окончательно не задохнуться в быту. Отчего-то возникла ассоциация с "Поездом в теплый край" Лукьяненко, только опять — по-японски. Очень неплохо. Ближе к 7,5. Почасовая армия Гениальный рассказ. Отличная социальная сатира над японским общественным укладом: почасовой рабочий день — превращается в почасовую службу в армии, работа в компании — в боевые действия, а противоборство корпораций, конкуренция — в прототип войны. Итак, в стране безработица и герой оказывается в командировке — на войне между двумя мелкими африканскими государствами, которые поддерживают разные японские компании. Каждое утро — на войну, каждый вечер — с войны, обратно домой. Не страшно — если убьют, компания покроет расходы и оплатит страховку. И полной отчаянной злобы ухмылкой оказывается встреча двух японцев, волею компаний, оказавшихся по разные стороны баррикад... Твердая 9. Ах-ах-ах! Социальная сатира. Здесь есть и гонка за "халявой": жена подписывает заявку на консультанта по бюджету, потому что "бесплатно", и этот консультант превращает жизнь семьи в ад: не ешьте это, вы не можете себе позволить, нужно экономить и копить деньги, не ходите в кино, в театр, на встречу с выпускниками, не приглашайте гостей, не устраивайте праздников, не покупайте дорогую еду, не занимайтесь любовью (ведь это истощает ваши силы, необходимые для работы)......... Неожиданный финал возвращает нас из притчи в реальность, добавляя еще один смысловой слой и переоценку показанный в рассказе событий. А может быть, рассказ о доверчивости? Или все-таки об истинным ценностях жизни? А может, и о том и о другом? Оценка 8,5. Мир кренится Сатира над феминизмом, коррупцией, неумением признавать ошибки и ослиным упрямством. Самый ненаучный рассказ, поскольку Цуцуи сам иронично замечает: неизвестно, как остров мог перевернуться, когда залив был недостаточно глубок. Но феминизмом — в первую очередь. Женщина мэр добилась создания собственного города — плавучего города, где стала насаждать собственные законы и создавая "рай на земле" для феминисток. Но из-за старой взятки и некачественно сделанного "фундамента" город дал крен. Это, в общем-то забавное, событие описано жестко, со смертями и подробностями, поэтому ирония превращается в сатиру, пропитанную некоторой злостью и желчью. Оценка 8. История Моцарта Я не являюсь знатоком биографий великих композиторов. На первый взгляд, рассказ — похож на пересказ двоечника: возлюбленная Толстого бросилась под поезд, ее звали Анна, в ее честь он написал "Анну Каренину", или Тургенев топил собачек и написал "Му-му". Здесь может быть сатира на образование и исследователей вроде нашего Фоменко, а может быть беззлобная компиляция знаний о Моцарте в гротескную биографию. Чего стоит финальная фраза: "После смерти он сочинил "Реквием" для успокоения своей души". Оценка: нет. Последний курильщик Кампания против курения набрала обороты, лозунги и демонстрации заменились погромами. Курильщики остались только среди "эстетов", но и этого активистам кампании показалось недостаточно. Под давлением ООН избавление от курения стало интересом и государства, и уже курящие — объявлены вне закона, они собираются тайно в закрытых клубах и через якудза добывают себе сигареты. А еще через некоторое время последние оставшиеся в Японии курильщики — герой и его товарищ (бывший художник) отбиваются от полиции, оттягивая мгновение неминуемой смерти, чтобы докурить оставшиеся сигареты. Социальный гротеск о свободе — реальной и иллюзорной, о демократии, о правах человека. Два шага — от нормального человека к отщепенцу и от отщепенца общества к редкому представителю, занесенному в Красную Книгу. Оценка 8,5. Вредно для сердца Социальная ирония. Рассказ не столь злой, как его предшественники. Опять — японская подчиненность простого человека своей компании. Кроме того, синдром пациента — человека, который вместо того, чтобы жить и наслаждаться жизнью не задумываясь, постоянно изводит себя страхами болезней, а обнаружив симптомы начинает "лечиться" и требовать к себе сочувствия окружающих. Ирония над транспортными компаниями — задержки и проволочки, перевод стрелок от одного ответственного лица к другому так, что уже не сыщешь концов. Неожиданный финал, иронично показывающий, что как бы ты ни жил и что бы тебе не мешало, в чем бы ни заключалась твоя цель, самое главное — сам факт, что ты живешь. Оценка 8. Сальмонельщики с планеты Порно Титульная повесть. Самое объемное из произведений сборника. Почти фантастика. Произведение, к которому у меня появились ощутимые претензии: например, размеры плота — 2,5 на 1,5 метра, — мне показались недостаточными, чтобы переправить через озеро троих мужчин (мелких японцев?) с грузом; или тот факт, что названия животным давали первооткрыватели, а прилетевшие позже исследователи заново придумывают — почему животные называются именно так, хотя, как мне представляется, от первых экспедиций должны были сохраниться все записи с описанием и повадками, чтобы авторитетные ученые-исследователи не выглядели "болванами". Хотя, одной из подоплек повести, возможно, служит именно ирония (сатира?) над учеными? Не зря же, врач не способен сделать кесарево сечение, в связи с чем героям и приходится пуститься в путешествие. Общая канва не нова: сексуально раскрепощенная раса на чужой планете и земляне со своими пуританскими взглядами о приличиях и неприличиях. Подобное было у Шекли: в рассказе герой возвращается из будущего, где в норме свободная любовь, и становится новым мессией, ведя за собой окружающих людей. У него же была повесть о планете, на которой вся жизнь за год проходила полный круговорот — от растений и животных до людей цивилизованных, затем диких и т.п. Так что поиск страны "Свободный Любви" писатели-фантасты всех мастей ведут уже не один год. Интересна теория регрессивной эволюции, упомянутая Цуцуи — сначала был человек, а остальные виды получились путем деградации от высшего вида. Теория деградации может оказаться такой же сатирической "уткой" в сторону науки. В целом, слишком много "анатомических подробностей", без которых повесть только выиграла бы, но в целом, ясно, что одной из задач повести — было посмеяться над сексуальными штампами, превознесением значения либидо после открытий дядюшки Фрейда, тем более, что все это уходит корнями не в европейские традиции, а в японские, поэтому, некоторые подоплеки могли от меня и ускользнуть. Например, в повести всплывает типичный для анимэ статус "извращенца" — человека, активно интересующегося сексуальной тематикой, или, так сказать, "озабоченного". Наверное, поставлю повести 7.
Итак, сборником доволен, хотя он скорее для ума, чем сердца. Хочу отметить как важный фактор — оригинальность, некоторое новое видение. Однозначно, сборник оставил во мне интерес к автору, и его романы (в частности, "Паприку") я бы взялся найти и почитать. Кроме того, по прошествии времени, наверняка, возьмусь перечитать некоторые, а может быть даже все новеллы. Что характерно: в мире героев Цуцуи показаны детали не вымышленные — СМИ, корпорации, железная дорога, кредиты, — т.е. знакомые или по крайней мере узнаваемые реалии. А главное — герои Цуцуи — думающие, не плывущие безвольно, как марионетки, по авторской воле, а удивляющиеся, делающие выводы, размышляющие, пытающиеся найти решение, понять, осознать, разобраться и совершающие поступки согласно не течению сюжета, но их, героев, логике. Рекомендую любителям короткой прозы, оригинальных сюжетов и сатиры.
|
|
|